冷板凳

260507-09-52-06-Idea

闪念  ·  

昨天又重拾周作人文集,看了几个俄罗斯民间故事,好在是民间故事,勉强能够看出故事梗概。越早期的翻译作品越是看得一头雾水。

一个长时间过去了,又过去了一个段时间。

读者不免要思考,这到底是过去了多久?

快速跳过这一本,转到我比较喜欢的「浮世理发馆」。我怎么还是看不懂。

以前可能盲目觉得大师翻译自有深意,看不太懂。这么多年过去,再看时,更加觉得故事确实没有可读性,就像把温州方言直接音译过来,即使全是汉字,谁又看得懂?